English Português

Venha passar o Corpus Christi na Vila Kalango!

De um lado, as dunas. Do outro, o pôr do sol. Entre eles, um inesquecível ponto de encontro chamado Vila Kalango.

Venha passar o Corpus Christi na Vila Kalango!

22/04/2015

Junho geralmente é aquele mês onde as pessoas não saem muito, afinal, é quando o frio costuma chegar para valer. Não em Jeri! Aqui no nosso paraíso faz calor todos os dias e o sol nunca nos abandona!

June is usually a month where people do not go out too much in Brazil, after all, is when the cold usually reach some regions for real. Not Jericoacoara! Here in our paradise is warm every day and the sun never abandon us!

. . . .

Ah! Em junho, por conta do período de chuvas nos meses anteriores, a Lagoa Azul e a Lagoa do Paraíso estão maravilhosas! São passeios imperdíveis em qualquer época do ano, mas nesse período elas ficam cheias e muito bonitas, sem falar em toda a fauna e flora da região de Jeri…

Oh! In June, due to the rainy season in the previous months, the Blue Lagoon and Paradise Lagoon are wonderful! These tours are a must at any time of year, but at particular this time they are full and beautiful, not to mention all the fauna and flora of the region…

. . . .

<para ver todas as fotos, clique em cima — to see all the pictures, click on it>

 

. . . .

Essas são algumas das tantas razões que você tem para vir para cá em junho. Outro excelente motivo são os pacotes que preparamos para o feriado de Corpus Christi (07/06). Confira:

These are some of the many reasons you have to come here in June. Another excellent reason are the packages we have prepared for the holiday of Corpus Christi (06/07). Check out:

 

    Acomodações/Rooms

Valores/Values

SGL/DBL

TPL

QDL

Apartamento/Apartment

R$625,00

R$780,00 (-)
Palafita Baixa/Low Stilt House

R$695,00

(-)

(-)

Bangalô/Bungalow

R$695,00

R$870,00

(-)

Palafita Alta (Duna)/Dune Vista High Stilts

R$695,00

(-) (-)

Apartamento Comfort/Apartment Comfort

R$870,00

R$1.090,00

R$1.220,00

Palafita Alta (Mar)/Stilt High Sea View R$870,00 (-)

(-)

Palafita Comfort/Comfort Stilt House R$870,00 R$1.090,00

R$1.220,00

 

 

Capacidade das acomodações: até 04 pessoas (01 cama de casal e 02 de solteiro)

Accommodation capacity: up to 04 people (01 double and 02 single)

Condições:

• Valores por noite e por acomodação;

• Deverão ser acrescidos 05% de ISS (Imposto sobre Serviços) sob os valores das diárias;

• Check-in a partir das 14h e check-out até as 12h;

• Café da manhã incluso e servido diariamente no restaurante;

• Drink de boas-vindas no check-in;

• Wi-Fi cortesia;

• Transfer diário cortesia para o Rancho do Peixe, na Praia do Preá, de acordo com horários pré-definidos;

• Valores expressos em moeda local Brasileira (BRL);

• Valores sujeitos à alteração sem aviso prévio.

• Será exigido um mínimo de 3 noites. As datas de check-in/check-out podem ser flexíveis, desde que mantido o mínimo de 3 noites. Consulte o departamento de reservas para verificar disponibilidade.

Conditions:

• Values per night and per accommodation;

• They must be increased 05% ISS (Service Tax) under the daily values;

• Check-in from 14h and check-out until 12 pm;

• Breakfast included and served in the restaurant;

• Welcome Drink at check-in;

• Complimentary Wi-Fi;

• Daily complimentary transfer to Rancho do Peixe, in Prea Beach, according to predefined schedules;

• Amounts in Brazilian local currency (BRL);

• Prices subject to change without notice.

• A minimum of 3 nights is required. The dates of check-in / check-out can be flexible, since maintained a minimum of 3 nights. Consult the reservation department for availability.

Alguma dúvida de que Jericoacoara é seu destino certo para esse feriadão? Vem pra cá!

Any doubt that Jericoacoara is your right destination for this holiday? Come here!

Kite e Wind

Regras de Segurança

Para garantir que sua temporada de velejo em Jeri seja mais agradável e segura, pedimos que leia atentamente as regras de segurança abaixo, elaboradas por profissionais acostumados com as condições locais:

  • Regras de precedência na água (sotavento e barlavento): Quando dois velejadores estão velejando na mesma direção (eles têm a vela do mesmo lado), aquele que navega Barlavento tem que dar lugar ao outro, porque ele é favorecido pelo vento. Isto é especialmente importante no windsurf, como o velejador navega de costas para o vento, o que torna difícil para ele é ver o velejador sotavento (detrás dele);
  • Estibordo tem direito de passagem: se dois windsurfistas navegam um em direção ao outro, aquele cuja mão direita é a mão mastro (estibordo) tem o direito de passagem. Ao defrontar barcos à vela, barcos de pesca, surfistas, etc, o windsurfista deve ceder caminho. Quando o windsurfista encontrar lanchas ou outras embarcações motorizadas, ele tem o direito de passagem. No entanto, se você deparar frente a frente com estas embarcações, o melhor é esquecer as regras e simplesmente sair do caminho;
  • É proibido navegar em zonas de natação que são muitas vezes separadas por marcas de fronteira. Quando velejar fora desta zona, por favor, mantenha uma distância de cerca do comprimento do seu mastro de outros nadadores;
  • Esteja ciente de seu entorno em todos os momentos . Se você está fazendo um downwind, deve se certificar de que ninguém esteja prestes a cruzar o seu caminho;
  • Fique de olho no seu ponto de partida para que você não navegue muito longe, na direção do vento;
  • Verifique o seu equipamento de tempos em tempos;
  • Certifique-se sempre das condições existentes no seu local de velejo (por exemplo, melhores/piores direções do vento, marés, correntes perigosas, ouriços do mar, áreas rasas, rochas abaixo da superfície, etc);
  • Em caso de emergência, a regra mais importante é manter a cabeça fria e calma! Descubra o que aconteceu ou o que está danificado, e pensar em repará-lo de uma forma que lhe permite navegar de volta à costa;
  • Se é impossível continuar, mas o vento e as correntes podem levá-lo a uma zona de pouso adequado, mantenha segurando em seu equipamento e se deixe levar, ou deite na prancha e reme até lá;
  • Se você encontra-se em uma situação problemática e não pode fazer nada, você deve fazer o sinal internacional de emergência para qualquer um que possa te ver. Fique de pé ou ajoelhe-se em sua prancha e acene com ambos os braços;
  • É proibido velejar na área de kitesurf (separada da zona de windsurf por uma boia de marcação);
  • É proibido velejar fora da boia de marcação que representa o limite de velejar em mar aberto.
  • Desde já agradecemos por seguir as regras de segurança locais. Procure se informar com a Equipe da Ticowind sobre as condições locais de velejo. Estaremos sempre disponíveis para esclarecer dúvidas e ajudar no que for preciso.

    Bom velejo!