English Português

Comece o seu dia com um maravilhoso café da manhã na Vila Kalango!

De um lado, as dunas. Do outro, o pôr do sol. Entre eles, um inesquecível ponto de encontro chamado Vila Kalango.

Comece o seu dia com um maravilhoso café da manhã na Vila Kalango!

28/08/2014

Jericoacoara é um dos mais belos destinos paradisíacos do mundo, e para conhecer cada cantinho daqui você vai precisar de muita energia antes de começar cada dia.

Para ter energia, nada melhor do que um completo café da manhã na Vila Kalango, que é servido diariamente das 7h30 ás 10h00 no restaurante, de frente para a praia e da famosa duna do pôr do sol.

 

Jericoacoara is one of the most beautiful paradisiacal destinations in the world, and to get to know every little spot here, you’ll need plenty of energy to start each day.

 

To have energy, there is nothing like a complete breakfast at Vila Kalango, which is served daily from 7:30am to 10:00am at the restaurant, which faces the beach and the famous Sunstet Dune.

 

1

 

 

O restaurante, que também funciona para almoço e jantar, proporciona um ambiente muito acolhedor, fazendo com que os hóspedes se sintam à vontade e sem pressa para ir embora.

 

The restaurant, which also serves lunch and dinner, provides a very cozy atmosphere, making guests feel very comfortable and unhurried to leave.

2

 

 

Você terá à sua disposição um buffet com pratos quentes, frios, doces e salgados e uma grande variedade de frutas frescas da estação. Os pães, bolos, pães de queijo e tortas são preparados na própria cozinha do restaurante, proporcionando aquele gostinho caseiro que todos nós adoramos. Além de chás, leite, café e iogurte natural, o restaurante oferece de acordo com o pedido do cliente, ovos fritos e mexidos, omeletes com diversas opções de complementos, panquecas com vários tipos de recheios e deliciosos waffles que ficam maravilhosos com mel.

 

You will have at your disposal a buffet with hot and cold dishes, sweet and savory and a wide variety of fresh seasonal fruit. Breads, cakes, cheese breads and pies are prepared in our kitchen here at the restaurant, offering that homemade taste that we all love. In addition, we have tea, milk, coffee and yogurt, and also we serve fried and scrambled eggs, omelets with many complementing options, pancakes with various fillings and delicious waffles, which are wonderful with honey, all according to customer’s request.

 

 

3

 

Outro aspecto legal, é a atenção a cada detalhe que a Vila Kalango oferece no restaurante, com decorações inusitadas como a pequena forma de bolo que é utilizada como suporte para sachês de açúcar e adoçantes.

 

We focus a lot of attention to detail at Vila Kalango, like with unusual decorations. We a small cake pan into a support for sachets of sugar and sweeteners.

 

4

 

O café da manhã é como um gostoso e revigorante brinde para o dia que se inicia, e também é álibi para uma pausa tranquila. Os que levantam pela pressão do relógio podem armazenar energias e pensar nos detalhes do dia que apenas começou.

 

The breakfast is tasty and invigorating as a toast to the day that is about to begin, and is also an alibi for a peaceful break. Those who wake up with the pressure of the clock can store energy and think of the details of the day that has yet to come.

Passeios da Vila Kalango

21/08/2014

Aqui na Vila Kalango, além das atrações no hotel como piscina, bar, restaurante, espaço relaxante e redes espalhadas por todas as acomodações, você tem diversos passeios para explorando o que o nordeste brasileiro tem de melhor: O contato com a natureza.

 
Here at Vila Kalango, besides the hotel’s attractions like the swimming pool, bar, restaurant, massage area and hammocks on all accommodations you have several tours which give you the opportunity to explore what the Brazilian Northeast has to offer: Contact with nature.

 

1

2

 

Aqui na Vila Kalango, além das atrações no hotel como piscina, bar, restaurante, espaço relaxante e redes espalhadas por todas as acomodações, você tem diversos passeios para explorando o que o nordeste brasileiro tem de melhor: O contato com a natureza.

 
Here at Vila Kalango, besides the hotel’s attractions like the swimming pool, bar, restaurant, massage area and hammocks on all accommodations you have several tours which give you the opportunity to explore what the Brazilian Northeast has to offer: Contact with nature.

 

 

One of the famous postcards from Jeri, is a 20 minutes walk from the village and yields many photos and memorabilia. Sculpted by nature by the waves, the Pedra Furada (holed stone in Portuguese) is a rock formation embedded in Jericoacoara beach at 4km from the village and about 300km from Fortaleza. It is the symbol that characterizes the famous beach, today known internationally as one of the most beautiful on our planet. It is also the postcard of Ceará. In July you can see the sunset over the hole in the stone.

 

3

4

 

Vale ressaltar que é estritamente proibido subir na pedra e degradar o lugar. No percurso com maré baixa é possível ver alguns aquários naturais cheio de peixes coloridos, alguns só podem se alcançar com orientação dos guias locais.

 

It is important to state that it is strictly forbidden to climb the rock and degrade the place. On your way there on low tide you can see some natural aquariums full of colorful fish, some can only be seen with the help of local guides.

 

Lagoa Azul e Lagoa do Paraíso

 
Em aproximadamente uma hora de buggy, você chega às lagoas onde se delicia em águas transparente, restaurantes inesquecíveis, passeios de barco e jangadas. Uma experiência ideal para quem quer descanso em um cenário glorioso.

 
In about a one hour buggy ride, you arrive at the lagoons where you can indulge in transparent waters, unforgettable restaurants, and boat or raft tours. An ideal experience for those who want to rest in a glorious setting.

 
A lagoa, que fica no município de Jijoca de Jericoacoara, é um dos points de Jeri, com areias finas e águas cristalinas em diversos tons de verde e azul. O espelho d´água é um só, mas ganha nomes diferentes em dois trechos. A Lagoa Azul, mais rústica, é o ponto de parada dos passeios de buggy. Tem barracas simples e trampolins de madeira.

 
The pond, located in the municipality of Jijoca of Jericoacoara is one of the points of Jeri, with fine white sand and crystal clear water in various shades of green and blue. The body of water is only one, but gains different names in two separate areas. The Blue Lagoon, more rustic, is the stopping point of the buggy rides. Has simple wooden huts and trampolines.

 

 

5

 

Já a parte conhecida como Lagoa do Paraíso oferece infraestrutura de bares e restaurantes com espreguiçadeiras e redes. O cenário geral é tomado por praticantes do kitesurf, além de jangadas de pescadores. A lagoa fica a cerca de 30 minutos de Jeri e é acessível por buggy ou jardineira.

 
Now the part known as Paradise Lagoon offers infrastructure of bars and restaurants with chairs and hammocks. The general scenario usually attracts many kitesurfers and fishing rafts. The pond is about 30 minutes from Jeri and is accessible by buggy or the jardineira truck.

 

6

 

Delta e Lençóis
Conhecido por fazer parte da Rota das Emoções, o Delta do Rio Parnaíba é um espetáculo à parte. Localizado no extremo norte do Estado do Piauí, na divisa com o Maranhão, é o único delta das Américas que deságua em mar aberto e o terceiro maior do mundo. Suas ramificações, braços formados pelo rio antes de encontrar o mar, desenham um arquipélago com mais de 75 ilhas, dunas, lagoas de água doce e uma exuberante floresta tropical que presencia o espetáculo raro preparado pela natureza. O passeio tem duração de três dias ou mais, vale muito a pena!

Known for being a part of the Rotas das Emoções (Route of Emotions), the Delta de Parnaíba is a show on its own. Located on the northern end of the state of Piauí, on the border with Maranhão state, it is the only delta that empties into the open sea in the Americas and the third largest in the world. Its ramifications, arms formed by the river before finding the sea, draw an archipelago of over 75 islands, dunes, freshwater ponds and lush tropical forest that witnesses the rare spectacle prepared by nature. The tour lasts three days or more, is very worthwhile!

 

7

 

Os Lençóis Maranhenses possuem centenas de quilômetros de dunas de areia preenchidas por piscinas naturais gigantescas. É o único no mundo que conta com a qualidade das chuvas na região, capazes de enriquecer o deserto com milhares de oásis azuis e verdes por alguns meses do ano. Uma paisagem que desafia a lógica e convida à aventura. Junto com Jericoacoara, no Ceará, e Delta do Parnaíba, entre os estados Piauí e Maranhão, os Lençóis Maranhenses compõem a Rota das Emoções do Nordeste brasileiro.

 
The Lençóis Maranhenses has hundreds of miles of sand dunes sorrounded by giant natural pools. It is the only place in the world that has rainfall that is capable of enriching the desert with thousands of blue and green oasis for several months. A landscape that defies logic and invites adventure. Along with Jericoacoara, Ceará, and Delta do Parnaíba, between the Piauí and Maranhão states, the Lençóis make up the Route of Emotions in Northeast Brazil.

 

8

 

Mangue Seco
A 5 Km da famosa praia de Jericoacoara, fica um lugarejo chamado Mangue Seco. Tem este nome devido à vegetação de mangue que, em virtude da movimentação constante das areias e o avanço do mar, acaba morrendo e secando cada ano, criando a paisagem curiosa. Há um pequeno povoado localizado a oeste da vila, no meio das dunas. Sua principal atração é uma lagoa que se encontra em meio às dunas, margeada por uma pequena faixa de mangue que foi ocupado pelo mar. Lembra uma paisagem coberta de neve, em razão do contraste da areia branca com as árvores secas, formando uma paisagem que mais lembra um cenário de inverno. É também um ótimo local para conhecer uma grande população de cavalos marinhos.

 
About 5 Km from the famous beach of Jericoacoara, is a small place called Mangue Seco. Named after the mangrove vegetation that, due to the constant movement of the sands and the sea, ends up dying and drying every year, creating the curious landscape. There is a small town located west of the village, in the middle of the dunes. Its main attraction is a pond that lies amidst the dunes, bordered by a small strip of mangrove that was occupied by the sea. Resembles a snow-covered landscape, due to the contrast of white sand with dry trees, forming a landscape more reminiscent of a winter scene than a summer one. It is also a great place to get to know a large population of seahorses.

 

9

10

 

Além desses passeios, aqui na Vila Kalango temos diversos outros como a Praia do Preá, Tatajuba, Barrinha e a Lagoa do Pingula. Mas você terá que vir nos conhecer para saber mais sobre esses outros destinos, que são maravilhosos!

 
In addition to these tours, here in Vila Kalango we have several other options like: Prea Beach, Tatajuba, Barry and Lagoa do Pingula. But you’ll have to come visit us to learn more about these and other destinations, which are all wonderful!

 
Faça a sua reserve!

 
Make your reservation!

 

 

Informações de contato:
Contact info:
Pousada Vila Kalango
Tel: +55 11 5561.1016
E-mail: reservas@egroup.net.br

 

Lua de Mel na Vila Kalango

19/08/2014

A organização de um casamento se compõe da definição de diversos detalhes, inclusive a escolha do destino da lua de mel. Para casais que buscam, praia, sol e hotéis charmosos em destinos paradisíacos, o Vila Kalango em Jericoacoara, no Ceará é a escolha perfeita! Saiba porque:

 

The preparation for a wedding is composed of the decisions of many details, including the selection of your honeymoon’s destination. For couples that look for beaches, sun and charming hotels in paradisiacal places, Vila Kalango in Jericoacoara, in Ceará is the perfect choice! Get to know why:

 

VK 1

 

Situado no pequeno vilarejo de Jeri, que faz muito sucesso entre os recém-casados, está a Vila Kalango, em meio a coqueirais e cajueiros, de frente para a famosa Praia de Jericoacoara e ao lado da maravilhosa Duna do Pôr do Sol. Construído de materiais locais como casca de coco, palha de carnaúba e madeira moracatiara, o hotelesbanja rusticidade, que não apenas compõe um charme visual, mas contribui com um dos pilares do hotel: a sustentabilidade.

 

Situated in the small village of Jeri (as locals call it), which is very popular among newly weds, is Vila Kalango. It sits between palm and cashew trees, in front of the famous Jericoacoara Beach and next to the marvelous Sunset Dune. Built from local materials, like coconut shell, carnauba straw and moracatiara wood, the hotel lavishes rustic, that doesn’t only compose its esthetic charm, but also contributes with one of the hotel’s pillars: sustainability.

 

VK 2

 

 

 

Com 24 confortáveis acomodações, que se dividem em charmosos apartamentos, palafitas e bangalôs, o conforto e as decorações locais tornam os ambientes únicos para uma lua de mel cheia de romance. Para os casais em lua de mel, oferecemos uma decoração toda especial na acomodação, com mimos e uma garrafa de espumante cortesia.

 

Indicamos aos casais em sua lua de mel, as palafitas altas que ficam a 3 metros do chão com vista de 180° para o mar ou para as dunas. Elas possuem um lounge privativo onde você pode solicitar um romântico jantar à luz de velas com menu especial e uma garrafa de espumante cortesia.

 

Além dos ambientes do hotel, casais podem curtir a praia, as dunas, o sol e relaxar na sombra com uma bebida refrescante. A Vila Kalango oferece toda estrutura necessária, além de um serviço especial e exclusivo.

 

With 24 comfortable accommodations, which are divided by apartments, high stilt houses, bungalows, comfort and local decoration makes the accommodation’s ambiences perfectly unique for a romantic honeymoon. For couples on their honeymoon, we offer a special decoration in the room, with treats and a bottle of sparkling wine.

 

For couples on their honeymoon, we recommend the high stilt houses, which stand 3 meters off the ground and have a 180° view to the ocean or the dunes. They also have a private lounge, where you can ask for special romantic candle lit dinner, served with a complimentary bottle of sparkling wine.

 

In addition to the hotel’s environment, couples can enjoy the beach, the dunes, the sun and if they wish, relax in the shade with a refreshing drink. Vila Kalango offers you the necessary structure and an exclusive service for a perfect getaway.

 

VK 3

 

Durante sua lua de mel, além da opção do jantar especial no lounge da sua palafita, o nosso restaurante com vista para o mar serve receitas à base de produtos locais, como peixes pescados na região, e uma seleta carta de vinhos nacionais e importados.

 

During your honeymoon, besides the option of a special dinner in the high stilt house’s lounge, our restaurant has an amazing view of the ocean and serves local recipes, including regionally caught fish accompanied by a great selection of national and imported wines.

 

VK 4

 

Além de charmosos chalés e um delicioso restaurante, há uma piscina encantadora, com vista panorâmica para a Praia de Jericoacoara, um espaço relaxante com diversos tipos de massagens e tratamentos estéticos, um salão de beleza e áreas de descanso equipadas com redes e sofás. O clima, as belas paisagem, a recepção dos moradores e o charmoso hotel tornam o lugar muito especial.

 

In addition to charming rooms and a delicious restaurant, at Vila Kalango there is an incredible pool with a panoramic view of Jericoacaora Beach, a Zen area with various types of massages and esthetic treatments, a beauty salon and many places to relax on sofas and hammocks. The climate, the beautiful sceneries, the welcoming locals and the charming hotel make this place very special.

 

VK 5

 

Para os casais que querem um pouco mais de aventura e atividades ao ar livre, existem os passeios de buggy, visitas ás Lagoas (Azul e Paraíso), Mangue Seco, Pedra Furada, passeios a cavalo e aulas de windsurf e Stand Up Paddle (conheça mais no nosso site, link).

 

No final da tarde, a melhor pedida é sentar-se na Duna do Pôr do Sol e assistir o sol se pôr. Ao longo do espetáculo, a duna, de 30 metros, muda gradativamente de cores em sincronia com o descer do sol, indo do amarelo ao cor-de-rosa. É deslumbrante!

 

For couples that want a little more adventure and outdoor activities, the hotel offers buggy rides, visits to the Lagoons (Azul and Paraíso) Mangue Seco, Pedra Furada, and horseback rides, and windsurf and Stand Up Paddle lessons. (learn more on our website, link)

At the end of the afternoon, your best bet is to sit on the Sunset Dune and watch the sun go down. During the show, the 30-meter dune, changes colors slowly in sync with the sunset, going from yellow to pink. It’s incredible!

 

VK 6

 

E aí, ainda tem dúvida de onde vai passar a sua lua de mel? 😉

 

So, you still in doubt where you want to spend your honeymoon? 😉

 

Informações/Informations
 
Vila Kalango
www.vilakalango.com.br
Rua das Dunas, 30 – Jijoca de Jericoacoara – CE
Tel.: +55 88 3669-2289 / 3660-2290
E-mail para reservas: reservas@vilakalango.com.br

Esportes aquáticos para crianças

26/06/2014
Praticar esporte é sempre importante para a saúde. Quem faz atividades na água melhora a respiração e a frequência cardíaca, além de aumentar a resistência física. Para as crianças, realizar exercícios na água desenvolve a coordenação motora e o raciocínio. Se você quer o melhor para o seu filhote, pode escolher a que melhor se encaixa no perfil dele. As pousadas do E-group disponibilizam escolas para pessoas de todas as idades praticarem esses esportes, como a Ticowind Jeri e o Rancho do Kite.
Practicing sports is always important for health. Who makes water activities improves breathing and heart rate, and increase physical strength. For children, performing exercises in water develops motor skills and logic. If you want the best for your child, you can choose which one best fits on his profile. e-group hotels provide schools for people of all ages to practice these sports, as Ticowind Jeri and Rancho do Kite.
 
Separamos cinco esportes para você escolher:
We have selected five sports for you to choose from:
 
criança-natação-550x365
Natação
Swimming
O mais comum dos esportes aquáticos, pode ser praticado por crianças de todas as idades. Ela ajuda no crescimento e no desenvolvimento dos músculos, além de ajudar na parte respiratória.
The most common water sport can be practiced by children of all ages. It helps in the growth and development of muscles, besides helping the respiratory system.
kite-criança
Kitesurf
Kitesurfing
Embora seja um esporte radical, o kite ajuda na noção de equilíbrio e concentração, já que é preciso conciliar o kite com a prancha. Além disso, os membros superiores vão ficar mais fortes.
Although it is an extreme sport, kitesurfing helps the notion of balance and concentration, since it is necessary to reconcile the kite with the board. Moreover, the upper limbs will grow stronger.
criança-wind
Windsurf
Windsurfing
Também auxilia na noção de equilíbrio e é uma excelente forma de eliminar calorias. É um esporte recomendado para manter o peso em forma, pois é preciso fazer força para se manter de pé.
It also assists the notion of balance and it is an excellent way to eliminate calories. It is a recommended sport to maintain weight in order, as you have to strain to remain standing.
surf
Surf
Surf
Além de incentivar o amor à natureza e a ideia de respeito ao espaço do outro, o surf é uma ótima forma de desestressar. É perfeito para manter a mente ocupada com uma atividade prazerosa.
In addition to encouraging the love for nature and the idea of ​​respect for the space of the other, surfing is a great way to de-stress. It’s perfect for keeping the mind busy with a pleasurable activity.
sup-children-2
SUP
SUP
O stand up paddle ajuda a fortalecer as articulações dos joelhos, tornozelos e quadris, além de também queimar calorias e fortalecer os músculos do braço.
The stand up paddle helps strengthen the joints of the knees, ankles and hips, and also burn calories and strengthen the muscles of the arm.

Kite e Wind

Regras de Segurança

Para garantir que sua temporada de velejo em Jeri seja mais agradável e segura, pedimos que leia atentamente as regras de segurança abaixo, elaboradas por profissionais acostumados com as condições locais:

  • Regras de precedência na água (sotavento e barlavento): Quando dois velejadores estão velejando na mesma direção (eles têm a vela do mesmo lado), aquele que navega Barlavento tem que dar lugar ao outro, porque ele é favorecido pelo vento. Isto é especialmente importante no windsurf, como o velejador navega de costas para o vento, o que torna difícil para ele é ver o velejador sotavento (detrás dele);
  • Estibordo tem direito de passagem: se dois windsurfistas navegam um em direção ao outro, aquele cuja mão direita é a mão mastro (estibordo) tem o direito de passagem. Ao defrontar barcos à vela, barcos de pesca, surfistas, etc, o windsurfista deve ceder caminho. Quando o windsurfista encontrar lanchas ou outras embarcações motorizadas, ele tem o direito de passagem. No entanto, se você deparar frente a frente com estas embarcações, o melhor é esquecer as regras e simplesmente sair do caminho;
  • É proibido navegar em zonas de natação que são muitas vezes separadas por marcas de fronteira. Quando velejar fora desta zona, por favor, mantenha uma distância de cerca do comprimento do seu mastro de outros nadadores;
  • Esteja ciente de seu entorno em todos os momentos . Se você está fazendo um downwind, deve se certificar de que ninguém esteja prestes a cruzar o seu caminho;
  • Fique de olho no seu ponto de partida para que você não navegue muito longe, na direção do vento;
  • Verifique o seu equipamento de tempos em tempos;
  • Certifique-se sempre das condições existentes no seu local de velejo (por exemplo, melhores/piores direções do vento, marés, correntes perigosas, ouriços do mar, áreas rasas, rochas abaixo da superfície, etc);
  • Em caso de emergência, a regra mais importante é manter a cabeça fria e calma! Descubra o que aconteceu ou o que está danificado, e pensar em repará-lo de uma forma que lhe permite navegar de volta à costa;
  • Se é impossível continuar, mas o vento e as correntes podem levá-lo a uma zona de pouso adequado, mantenha segurando em seu equipamento e se deixe levar, ou deite na prancha e reme até lá;
  • Se você encontra-se em uma situação problemática e não pode fazer nada, você deve fazer o sinal internacional de emergência para qualquer um que possa te ver. Fique de pé ou ajoelhe-se em sua prancha e acene com ambos os braços;
  • É proibido velejar na área de kitesurf (separada da zona de windsurf por uma boia de marcação);
  • É proibido velejar fora da boia de marcação que representa o limite de velejar em mar aberto.
  • Desde já agradecemos por seguir as regras de segurança locais. Procure se informar com a Equipe da Ticowind sobre as condições locais de velejo. Estaremos sempre disponíveis para esclarecer dúvidas e ajudar no que for preciso.

    Bom velejo!