English Português

Venha passar o Corpus Christi na Vila Kalango!

Acompanhe as novidades e fique por dentro de tudo que rola por aqui!

Venha passar o Corpus Christi na Vila Kalango!

22/04/2015

Junho geralmente é aquele mês onde as pessoas não saem muito, afinal, é quando o frio costuma chegar para valer. Não em Jeri! Aqui no nosso paraíso faz calor todos os dias e o sol nunca nos abandona!

June is usually a month where people do not go out too much in Brazil, after all, is when the cold usually reach some regions for real. Not Jericoacoara! Here in our paradise is warm every day and the sun never abandon us!

. . . .

Ah! Em junho, por conta do período de chuvas nos meses anteriores, a Lagoa Azul e a Lagoa do Paraíso estão maravilhosas! São passeios imperdíveis em qualquer época do ano, mas nesse período elas ficam cheias e muito bonitas, sem falar em toda a fauna e flora da região de Jeri…

Oh! In June, due to the rainy season in the previous months, the Blue Lagoon and Paradise Lagoon are wonderful! These tours are a must at any time of year, but at particular this time they are full and beautiful, not to mention all the fauna and flora of the region…

. . . .

<para ver todas as fotos, clique em cima — to see all the pictures, click on it>

 

. . . .

Essas são algumas das tantas razões que você tem para vir para cá em junho. Outro excelente motivo são os pacotes que preparamos para o feriado de Corpus Christi (07/06). Confira:

These are some of the many reasons you have to come here in June. Another excellent reason are the packages we have prepared for the holiday of Corpus Christi (06/07). Check out:

 

    Acomodações/Rooms

Valores/Values

SGL/DBL

TPL

QDL

Apartamento/Apartment

R$625,00

R$780,00 (-)
Palafita Baixa/Low Stilt House

R$695,00

(-)

(-)

Bangalô/Bungalow

R$695,00

R$870,00

(-)

Palafita Alta (Duna)/Dune Vista High Stilts

R$695,00

(-) (-)

Apartamento Comfort/Apartment Comfort

R$870,00

R$1.090,00

R$1.220,00

Palafita Alta (Mar)/Stilt High Sea View R$870,00 (-)

(-)

Palafita Comfort/Comfort Stilt House R$870,00 R$1.090,00

R$1.220,00

 

 

Capacidade das acomodações: até 04 pessoas (01 cama de casal e 02 de solteiro)

Accommodation capacity: up to 04 people (01 double and 02 single)

Condições:

• Valores por noite e por acomodação;

• Deverão ser acrescidos 05% de ISS (Imposto sobre Serviços) sob os valores das diárias;

• Check-in a partir das 14h e check-out até as 12h;

• Café da manhã incluso e servido diariamente no restaurante;

• Drink de boas-vindas no check-in;

• Wi-Fi cortesia;

• Transfer diário cortesia para o Rancho do Peixe, na Praia do Preá, de acordo com horários pré-definidos;

• Valores expressos em moeda local Brasileira (BRL);

• Valores sujeitos à alteração sem aviso prévio.

• Será exigido um mínimo de 3 noites. As datas de check-in/check-out podem ser flexíveis, desde que mantido o mínimo de 3 noites. Consulte o departamento de reservas para verificar disponibilidade.

Conditions:

• Values per night and per accommodation;

• They must be increased 05% ISS (Service Tax) under the daily values;

• Check-in from 14h and check-out until 12 pm;

• Breakfast included and served in the restaurant;

• Welcome Drink at check-in;

• Complimentary Wi-Fi;

• Daily complimentary transfer to Rancho do Peixe, in Prea Beach, according to predefined schedules;

• Amounts in Brazilian local currency (BRL);

• Prices subject to change without notice.

• A minimum of 3 nights is required. The dates of check-in / check-out can be flexible, since maintained a minimum of 3 nights. Consult the reservation department for availability.

Alguma dúvida de que Jericoacoara é seu destino certo para esse feriadão? Vem pra cá!

Any doubt that Jericoacoara is your right destination for this holiday? Come here!

Receitas da Vila: Crepe de Nutella

15/04/2015

Tem uma combinação que faz muito sucesso aqui na Vila. Todo mundo gosta de crepe, certo? Nutella, então, é praticamente uma unanimidade mundial. Sendo assim, qual a possibilidade de um crepe de Nutella não ser delicioso? Ainda mais vindo da nossa cozinha, onde o pessoal trabalha com tanto carinho e talento!

 

There’s a very successful combination here in the Vila. Everyone likes crepe, right? Nutella, then, is virtually unanimous worldwide. So, what’s the possibility of a Nutella crepe not be delicious? Even more when coming from our kitchen, where staff works with such affection and talent!

. . . . . . . .

Como adoramos compartilhar algumas de nossas receitas deliciosas com vocês, chegou a hora de ensinar o passo a passo para fazer essa deliciosa sobremesa!

As we love to share some of our delicious food recipes with you, it’s time to teach how to make this delicious dessert!

. . . . . . . .

Para fazer a massa do Crepe, você vai precisar de:

- Leite

- Ovos

- Margarina

- Farinha de trigo

 

To make the dough Crepe, you will need:

- Milk

- Eggs

- Margarine

- Wheat flour

. . . . . . . .

Bata tudo no liquidificador e depois despeje a massa em uma frigideira aquecida e untada com margarina e deixe assar.

Após cinco minutos, ainda com a massa na frigideira, acrescente a quantidade de Nutella que preferir para rechear seu doce!

Ficou com alguma dúvida ou quer ver mais detalhes? O Levi vai mostrar direitinho o passo a passo de como fazer essa receita fácil e muito saborosa! Vamos lá?

 

 

Blend everything and then pour the batter into a greased with margarine and heated pan, and let it bake.

After five minutes, with the batter still into the pan, add the amount of Nutella you prefer to fill your candy!

Got any questions or want to see more details? Levi is gonna show step by step how to make this easy and very tasty recipe! Let’s go?

 

Pedra Furada: um charme natural de Jericoacoara

01/04/2015

Uma vila charmosa, praias incríveis, lagoas azuis e muito vento para a prática de kite e windsurf: essa é Jericoacoara, no Ceará. Mas você conhece um dos pontos mais famosos da nossa região? A Pedra Furada, localizada na praia de mesmo nome, a 4km da Vila de Jeri, é um monumento natural, presente da natureza, que atrai milhares de turistas todos os anos. A formação rochosa, esculpida pelo mar, é o símbolo que caracteriza toda a região e se tornou cartão postal do estado do Ceará.

. . . .

A charming village, incredible beaches, blue lagoons, where the wind blows for kite and windsurfing: this is Jericoacoara, in Ceará, Brazil. However, do you know one of the most famous points of our region? The Holed Stone, located in the Pedra Furada Beach, 4km from Jeri Village, is a natural monument, gift from nature, that brings many tourists every year to our region. The rock formation, sculpted by the sea waves, is the symbol that characterizes all the surroundings and became a postal card for the state of Ceará.

 

Existem várias maneiras para chegar até a Pedra Furada. Quando a maré está baixa, é possível caminhar pela praia, partindo da Praia da Malhada, aproveitando para apreciar as piscinas naturais que se formam no caminho. Na maré alta, é melhor cortar caminho pelo Morro do Serrote, passando entre as dunas.

. . . .

There are many ways to get to Holed Stone. When the tide is low, it is possible to walk on the beach, leaving from the Malhada Beach, enjoying the natural pools that are formed along the way. In the high tide, it is better to go by the Serrote Hill, walking by the sand dunes.

 

 

Para os hóspedes da Vila Kalango, oferecemos um incrível passeio de cavalo, saindo da nossa pousada, em direção a esse símbolo natural de nossa região. Acompanhados por guias, os hóspedes percorrem um lindo caminho, aproveitando a paisagem iluminada, chegando à Pedra Furada na hora do pôr do sol, um dos momentos mais apreciados do passeio. Pelo caminho, é possível aproveitar a vista das praias, formações rochosas e entrar em contato com a natividade local.

. . . .

For the Vila Kalango guests, we offer an incredible horseback riding, leaving our hotel towards this natural symbol for our region. Accompanied by guides, the guest go through a beautiful walkaway, enjoying the illuminated landscape, arriving at the Hole Stone at sunset, one of the most enjoyable moments or our ride. Along the way, it is possible to appreciate the beaches, rock formation and to get in touch with the local nativity.

 

Seja caminhando pela praia, contornando pelas dunas ou cavalgando por lindos cenários, em janeiro, no alto verão, ou em nosso inverno, em julho, quando o sol se põe exatamente no meio da Pedra Furada, o que vale é aproveitar e agradecer esse grande presente da natureza!

. . . .

It can be walking towards the beach, around the sand dunes or horseback riding by beautiful sceneries, in January or in our winter, in July, when the sun sets exactly in the middle of the Holed Stone, the important is to enjoy and thank this gift from nature!

 

 

 

Quando estiver na Vila Kalango não deixe de reservar este passeio! Clique aqui e agende sua viagem!

Whenever you are at Vila Kalango, don’t miss this tour, make a reservation! Click here and book your travel!

Tiradentes e Dia do Trabalho na Vila Kalango!

25/03/2015

Se você não vai poder vir para Jeri na Páscoa, fique tranquilo: a Vila Kalango vai te dar uma outra chance ainda em abril. O feriadão de Tiradentes é prolongado, ou seja, ideal para você tirar uns dias de descanso e fugir para o paraíso!

Garantimos que passar uns dias em Jeri com sua família, namorado (a) ou esposa (o) vai ser revigorante em todos os sentidos. Não perca a chance de desfrutar de um dos destinos mais admirados do Brasil. A duna do pôr do sol te espera para te apresentar um dos tantos espetáculos naturais de Jericoacoara!

. . . . . . .

Confira as acomodações disponíveis e as condições que preparamos para esse período:

Feriado de Tiradentes – 18 a 21 de Abril (mínimo de 3 noites)

Palafita Alta Vista Duna R$ 2.085,00 + 5% ISS

Palafita Alta Vista Mar R$ 2.610,00 + 5% ISS

Apartamento Comfort  R$ 2.610,00 + 5% ISS

Palafita Comfort R$ 2.610,00 + 5% ISS

 

*Valores por acomodação e para 2 pessoas

*Café da manhã incluso diariamente

*Wi-fi

*Transfer Jericoacoara x Praia do Preá

 

Feriado do Dia do Trabalho – 01 a 03/05 (mínimo de 2 noites)

 

  Sgl/Dbl Tpl Qdl
Apartamento  R$   625,00  R$       780,00  -
Palafita Baixa  R$   695,00  -  -
Bangalô  R$   695,00  R$       870,00  -
Palafita Alta (Duna)  R$   695,00  -  -
Apartamento Comfort  R$   870,00  R$   1.090,00  R$   1.220,00
Palafita Alta (Mar)  R$   870,00  -  -
Palafita Comfort  R$   870,00  R$   1.090,00  R$   1.220,00

*Valores por acomodação e para 2 pessoas

*Café da manhã incluso diariamente

*Wi-fi

*Transfer Jericoacoara x Praia do Preá

*Todas as tarifas incluem 5% de ISS

 

 

Faça já sua reserva!

 

+55 88 3669.2289

+55 88 3669.2290

+55 11 98629.4354

reservas@vilakalango.com.br

 

Um guia da vida noturna em Jeri!

11/03/2015

1

 

 

Jericoacoara é bastante conhecida por suas belezas naturais. A duna, o pôr do sol, as praias e a pedra furada são alguns dos cartões postais mais conhecidos do destino. Só que quem conhece Jeri sabe muito bem que as atrações estão muito longe de acabar quando o sol se põe. A noite de Jeri é muito animada, com excelentes opções gastronômicas e de baladas.

 

 

Jericoacoara is well known for its natural beauty. The dune, the sun, the beaches and holed stone are some of the most popular destination postcards. But those who know Jeri know very well that the attractions are far from over when the sun goes down. Jericoacoara’s nightlife is very lively with excellent dining options, bars and parties.

 

 

2

 

 

Mas não se engane. Balada por aqui não tem nada a ver com lugares fechados…aqui, ainda se valoriza a cultura nordestina e cearense. O Forró é o estilo que dita a festa em Jeri, e a falta de luz elétrica é compensada pelo luar e pelo céu cheio de estrelas, que ajudam a manter o ambiente agradável e aconchegante enquanto rola o som.

 

 

But make no mistake. Party here has nothing to do with closed spaces…here, the Northeast and Ceará culture are still appreciated. The Forró is the style that dictates the party in Jeri, and the lack of electricity is compensated by moonlight and the sky full of stars, which helps to keep the place nice as the music rolls.

 

 

3

 

 

Gente de todos os lugares, com todos os sotaques, esbanjando simpatia e felicidade…é isso que você vai encontrar na noite daqui. Para você já começar a se preparar para curtir muito, preparamos um breve guia da vida noturna de Jeri! Acompanhe e saiba o que te espera quando o sol se esconde em nosso paraíso!

 

 

People from everywhere, with all the accents, a lot of friendliness and happiness…that’s what you’ll find in the night here. For you start getting ready to enjoy a lot, we prepared a brief guide to Jericoacoara’s nighlife! Follow it and know what to expect when the sun hides in our paradise!

 

 

4

 

 

Para começar a noite em Jeri, não existe melhor opção do que as barraquinhas de caipifruta que ficam no final da Rua Principal, pertinho da praia. Elas funcionam todos os dias e é lá que está a maioria da galera que está se preparando para ir aos barzinhos e a festas. Para o “esquenta”, você vai encontrar as mais diversas caipirinhas e batidas a preços muito bons e muito bem feitas. Recomendamos o tradicional “Capeta”, drink a base de vodka, leite condensado, canela e frutas. Outras opções diferentes, como a caipiroska de cajá, também são boas opções!

 

 

To start the night in Jeri, there is no better option than the little stands selling caipifruta that are at the end of Main Street, close to the beach. They operate every day and that’s where most of the peoople who’s preparing to go to bars and parties are. There, you’ll find many different drinks and caipirinhas at very good prices and very well made. We recommend the traditional “Capeta”, a drink with vodka, condensed milk, cinnamon and fruit. Another different options, such as cajá’s caipiroska, are also good choices!

 

 

Para quem gosta de dançar um rastapé gostoso e animado, a dois ou sem companhia, é claro que Jeri tem boas pedidas!

 

 

For those who like to dance a nice and lively “rastapé”, with your partner or without company, of course Jeri has good options!

 

 

5

 

 

Às quartas e sábados, a opção certeira é o famoso Forró da Dona Amélia. O nome já diz tudo, né? Para dançar e se divertir muito ao som de um xote animado! Sem falar na comida muito gostosa e bem servida e no bom atendimento. Garantia de animação!

 

 

On Wednesdays and Saturdays, the best option is the famous Forró da Dona Amelia. The name says it all, right? To dance and have fun a lot to the sound of an animated “xote”! Not to mention the good food, very well served and the good service. Guaranteed entertainment!

 

 

6

 

 

Outra opção legal é a casa de show Maloca ArteCultura. Música ao vivo de qualidade, sempre com muito forró, samba e outras músicas típicas brasileiras. O bar contempla drinks feitos a partir de frutas tropicais frescas e também há opções interessantes de comida. Fica na rua da Igreja. Vale a pena!

 

 

Another nice option is the show house Maloca ArteCultura. Quality live music, always with great forró, samba and other Brazilian typical regional music. The bar offers drinks made from fresh tropical fruits and there are also interesting food options. It is located on Church Street. Worth it!

 

 

As opções de barzinhos com música ao vivo são excelentes para quem gosta de boas conversas em ambientes muito agradáveis, curtindo uns aperitivos e uma vibe muito boa!

 

 

The options of bars with live music are excellent for those who enjoy good conversations in very pleasant atmospheres, enjoying a few appetizers and a very good vibe!

 

 

7

 

 

Um lugar muito legal para quem gosta de apreciar boa música acompanhada de uma cervejinha bem gelada e comida bem feita é o Samba Rock. Próximo à pracinha de Jeri, o bar tem ambiente rústico e atrai muita gente legal. Uma dica: a pizza deles é muito boa!

 

 

A cool place for those who enjoy good music accompanied by an ice cold beer and fresh food Samba Rock. Next to the little square of Jeri, the bar has rustic atmosphere and attracts great people. A tip: their pizza is delicious!

 

 

8

 

 

Assim como o Samba Rock, o Zchopp também fica pertinho da Rua Principal. É um snack bar perfeito para levar amigos e família e curtir um chopp gelado em um lugar bem agradável, com muita música ao vivo, é claro! Um MPB, um sambinha, um forró…tudo de bom!

 

 

As Samba Rock, the Zchopp is also close to the Main Street. It’s a perfect snack bar to take friends and family and enjoy a cold beer in a nice place with lots of live music, of course! MPB, samba, forró…so good!

 

 

9

 

 

O acolhedor Tortuga Jeri fica na Rua São Francisco, em frente à peixaria do Guaxelo. No estilo boteco, é o lugar certo para se sentar, tomar um drink caprichado (as caipirinhas são muito boas!) e curtir música ao vivo de ótima qualidade, do forró ao reggae. De domingo, o bar ferve!

 

 

The welcoming Tortuga Jeri is located on San Francisco Street, opposite to the Guaxelo’s fish market. In the tavern style, is the right place to sit, have a drink (the caipirinhas are amazing!) and enjoy live music with great quality, from forró to reggae. At Sundays, the bar gets crowded!

 

 

10

 

 

Shows e eventos que vão desde apresentações na praça e dj’s e luais na praia também acontecem esporadicamente em Jeri. Quando estiver por aqui, conte com a ajuda da Vila Kalango para te orientar e te informar sobre os eventos agendados para o período de sua visita! ;)

 

 

Shows and events ranging from performances in the square and dj’s on the beach also occur sporadically in Jeri. When you’re here, you can count on Vila Kalango to guide and inform you you about the events for the period of your visit! ;)

 

 

11

 

 

Outra dica muito bacana para os festeiros é a Padaria Santo Antonio, que abre das 2h às 5h e serve vários quitutes. Ótimo para quem está voltando da balada e quer tomar seu café da manhã. Tem pãozinho quentinho, pão de queijo, café com leite, doces e muito mais!

 

 

Another very cool tip for party-goers is the Padaria Santo Antonio, a bakery which is open from 2am to 5am and serves various delicacies. Great for anyone who’s coming back from the bar and want to take their breakfast. They have freshly baked breads, cheese bread, coffee, milk, candy and more!

 

Galeria 1 – fotos 5 a 11

 

E aí, gostou? Tá animado para vir para cá e curtir muito?

So, did you like it? Are you excited to come here and enjoy a lot?

 

 

Faça já sua reserva e vem pra Jeri!

Make your reservation and come to Jeri!

 

 

RESERVAS VILA KALANGO:

+55 88 3669.2289

+55 88 3669.2290

+55 11 98629.4354

reservas@vilakalango.com.br

 

Kite e Wind

Regras de Segurança

Para garantir que sua temporada de velejo em Jeri seja mais agradável e segura, pedimos que leia atentamente as regras de segurança abaixo, elaboradas por profissionais acostumados com as condições locais:

  • Regras de precedência na água (sotavento e barlavento): Quando dois velejadores estão velejando na mesma direção (eles têm a vela do mesmo lado), aquele que navega Barlavento tem que dar lugar ao outro, porque ele é favorecido pelo vento. Isto é especialmente importante no windsurf, como o velejador navega de costas para o vento, o que torna difícil para ele é ver o velejador sotavento (detrás dele);
  • Estibordo tem direito de passagem: se dois windsurfistas navegam um em direção ao outro, aquele cuja mão direita é a mão mastro (estibordo) tem o direito de passagem. Ao defrontar barcos à vela, barcos de pesca, surfistas, etc, o windsurfista deve ceder caminho. Quando o windsurfista encontrar lanchas ou outras embarcações motorizadas, ele tem o direito de passagem. No entanto, se você deparar frente a frente com estas embarcações, o melhor é esquecer as regras e simplesmente sair do caminho;
  • É proibido navegar em zonas de natação que são muitas vezes separadas por marcas de fronteira. Quando velejar fora desta zona, por favor, mantenha uma distância de cerca do comprimento do seu mastro de outros nadadores;
  • Esteja ciente de seu entorno em todos os momentos . Se você está fazendo um downwind, deve se certificar de que ninguém esteja prestes a cruzar o seu caminho;
  • Fique de olho no seu ponto de partida para que você não navegue muito longe, na direção do vento;
  • Verifique o seu equipamento de tempos em tempos;
  • Certifique-se sempre das condições existentes no seu local de velejo (por exemplo, melhores/piores direções do vento, marés, correntes perigosas, ouriços do mar, áreas rasas, rochas abaixo da superfície, etc);
  • Em caso de emergência, a regra mais importante é manter a cabeça fria e calma! Descubra o que aconteceu ou o que está danificado, e pensar em repará-lo de uma forma que lhe permite navegar de volta à costa;
  • Se é impossível continuar, mas o vento e as correntes podem levá-lo a uma zona de pouso adequado, mantenha segurando em seu equipamento e se deixe levar, ou deite na prancha e reme até lá;
  • Se você encontra-se em uma situação problemática e não pode fazer nada, você deve fazer o sinal internacional de emergência para qualquer um que possa te ver. Fique de pé ou ajoelhe-se em sua prancha e acene com ambos os braços;
  • É proibido velejar na área de kitesurf (separada da zona de windsurf por uma boia de marcação);
  • É proibido velejar fora da boia de marcação que representa o limite de velejar em mar aberto.
  • Desde já agradecemos por seguir as regras de segurança locais. Procure se informar com a Equipe da Ticowind sobre as condições locais de velejo. Estaremos sempre disponíveis para esclarecer dúvidas e ajudar no que for preciso.

    Bom velejo!