English Português

Um dia no hotel Vila Kalango

Acompanhe as novidades e fique por dentro de tudo que rola por aqui!

Um dia no hotel Vila Kalango

22/09/2014

“Nossos hóspedes se referem a Vila Kalango como um verdadeiro refúgio em Jericoacoara.”

 
Acreditamos que isso seja por que nós temos uma completa infraestrutura com diversas categorias de acomodações espaçosas entre apartamentos, palafitas e bangalôs, e também uma incrível área social, com piscina, restaurante, espaço de massagem, várias redes e cantinhos zens, oferecendo aos hóspedes a possibilidade de passar o dia todo relaxando no hotel. Abaixo vamos ilustrar como pode ser o roteiro de um dia aqui na pousada.

 

“Our guests consider Vila Kalango as a refuge in Jericoacoara.”

 

 

We believe it is because we have a complete infrastructure with various accommodations including: apartments, bungalows and stilt houses, and also a fantastic social area with, a swimming pool, restaurant, massage space, many hammocks and little zen areas, offering our guests the possibility of spending the entire day relaxing at the hotel. Bellow we will illustrate what a day would be like here at the hotel.

 

1

2

07h30: Logo cedo abre nosso restaurante, que serve um farto café da manha com uma linda vista. Aqui você pode se deliciar nas diversas opções de frutas frescas, queijos, presuntos, doces, salgados, bolos e pratos quentes, que incluem tapioca e crepe doce e salgado. Nossos hospedes adoram a tapioca de doce de leite e o crepe de nutella com banana. Aqui você pode tudo! Vale apena experimentar.

 

07:30am: Bright and early our restaurant opens, to serve a hearty breakfast with a fabulous view. Here you can indulge yourself with many options like fresh fruits, cheeses, hams, sweets, breads, cakes and also hot dishes, which include tapioca and crepes savory and sweet. Our guests love the tapioca with caramel and the nutella with banana crepe. Here you can have anything! Its worth trying one of these options.

3

4

10h00: Depois de um completo café da manha, recomendamos seguir para piscina. Lá temos diversas espreguiçadeiras, opções com sombra e sem sombra, onde você pode se acomodar, passar protetor e ler aquele livro gostoso que você trouxe para sua viagem. Enquanto estiver se bronzeando na piscina com aquela vista incrível da Praia de Jericoacoara e a Duna do Pôr do Sol, peça um petisco especial da casa, o mais famoso é o camarão empanado no coco e na tapioca, é uma delicia! O restaurante começa a servir às 11h00. Também servimos bebidas na piscina, água de coco, caipirinhas, vinho, champanhe e cerveja. O seu desejo é uma ordem.

 

10:00am At our swimming pool we have many lounge chairs, both in the shade and in the sun where you can get confortable, put on sunscreen and read that great book you reserved for your holiday. While you sunbath at the pool, with that fantastic view of Jericoacoara Beach and the Sunset Dune, order a special appetizer, the most famous on the menu, which is shrimp breaded with coconut and tapioca, it’s delicious! The restaurant starts to serve at 11:00am. We also serve drinks by the pool: coconut water, traditional Brazilian caipirinhas, wine, champagne and beer. Your desire is an order.

5

6

7

13h00: Chegando perto da hora do almoço, recomendamos deixar seu cantinho na piscina e dirigir-se ao restaurante que fica logo ao lado, apenas a alguns passos de distância. Se preferir pode fazer o pedido na piscina, e quando estiver pronto dirigir-se a mesa. Para o almoço temos diversas opções deliciosas, as que mais saem são os pratos de frutos do mar. Dois campeões são: a Salada Jijoca que vem com lagosta e o Camarão no Abacaxi, ambos divinos.

 

13:00pm: When lunch times arrives, we suggest leaving your comfortable lounge chair for just a moment, and head towards the restaurant and sit at one of our tables, which is just a few steps away from the pool. If you prefer you can order while at the pool, and when you meal is ready you can head to our restaurant. For lunch we have many delicious options, the most popular choices are the seafood dishes. Two dishes that are the most famous are: the Jijoca Salada which comes with lobster and the Shrimp in Pinaple, both are delicious.

8

15h00: Depois do almoço, temos opções por todo hotel para você relaxar e tirar uma soneca. Entre os nossos cantinhos tranquilos estão: a rede de sua varanda, o lounge com opções de livros, os balanços, puffs e redes espalhados por todo jardim. Aproveite a tranquilidade de Jeri!

 

15:00pm After lunch, we have many relaxing areas around the hotel to take an afternoon nap. You can choose to relax on the hammock in your balcony, at the lounge with many options of books, and around the garden which has many comfortable and cozy spots.

9

16h00: Depois de um belo descanso pós almoço, indicamos fazer uma massagem no Espaço Luma, que utiliza diversas técnicas relaxantes, como: a massagem com pedras vulcânicas, a massagem desportiva, para os que voltam das seções de kite ou windsurf e a massagem com pindas chinesas, ervas que rejuvenescem o corpo. Além das massagens, o espaço conta com o “cantinho da beleza” onde você tem à disposição manicures e depiladoras.

 

16:00pm: After a good nap, we suggest a massage at Luma Relaxing Space, which uses many relaxing techniques, like: the massage with Volcanic Stones, the Sports Massage for those who practice kite or windsurf and the Chinese Pindas massage, with different herbs that rejuvenate the body.

10

 

17h10: Antes do sol se pôr, sugerimos caminhar até a Duna do Pôr de Sol para assistir os espetáculo por lá. É um show à parte, vale a pena!!

 

17:10pm: Before the sunsets we recommend walking to the Sunset Dune to watch the show from there. Its fantastic, and worth the walk!

11

 

Para você que procura paz e tranquilidade, mas prefere passar o dia fazendo aventura radical como os esportes aquáticos, temos a Ticowind Jeri, uma escola de windsurf que oferece aulas para iniciantes e experts. Ela fica dentro da Vila Kalango oferecendo grande comodidade para nossos hóspedes.

 

For you that loves peace and tranquility, but prefers spending your day doing some radical adventure like watersports, we have the windsurf school Ticowind Jeri, that offers classes for beginners and experts. Its located right in the hotel, which offers a great commodity for our guests.

12

E aí gostou? Venha para Vila Kalango, e se presenteie com o descanso que você merece.

 

So did you like it? Come to Vila Kalango, and give yourself the relaxation your deserve.

Vila Kalango Sustentável

04/09/2014

A Vila Kalango, mais do que testemunha, tornou-se uma das personagens mais marcantes na história de Jericoacoara. Nós sempre tivemos o maior cuidado em preservar a natureza, e por isso, tudo aqui é integrado perfeitamente com a ela.

 

Vila Kalango more than just a witness, became part of the story of Jericoacoara. We have always made sure we preserved nature, and that is why here everything is perfectly integrated with it.

 

1

 

Localizada em um terreno de 5 mil m², o hotel possui somente 30% de área construída, mantendo e preservando assim os outros 70% virgem e intocado.

 
Located in an area of 5.000 m², the hotel only has 30% of constructed area, maintaining and preserving the other 70% virgin and untouched.

 

2

 

Desde os primórdios da sua construção, os proprietários da Vila Kalango se preocuparam em unir conforto, rusticidade, charme e bem estar com iniciativas sustentáveis. Iniciativas que vão muito além das lixeiras seletivas espalhadas ao longo do hotel, iniciativas ajudam de fato no ambiente social e cultural da pequena Vila de Jericoacoara – CE.

 
Since the beginning of its construction, the owners of Vila Kalango made sure to unite comfort, rusticity, charm and well-being through sustainable initiatives. These initiatives go far beyond the separation of trash, they actually help in social and cultural environment of the small village of Jericoacoara – CE.

 

3

 

A arquitetura da Vila foi pensada a fim de respeitar a vegetação primitiva. Alguns bangalôs foram construídos em cima de madeiras reflorestadas de eucalipto para não perturbar o correr das águas durantes as chuvas. As paredes são de tijolos de barro, os telhados de palha de carnaúba e o piso da madeira regional: a muiracatiara, favorecendo a ventilação natural dos ventos alísios que sopram na região.

 
The architecture of the Village was designed to respect the original vegetation of the area. Some bungalows were built on top of reforested eucalyptus woods not to disturb the running of the water during the rains. The walls are made from mud-bricks, and the roof of carnauba straw and the floor of the regional wood: muiracatiara, favoring the natural ventilation of the trade winds that blow in the region.

 

4

5

 

No nosso dia a dia, nós realizamos a separação do lixo reciclável, transformamos o lixo orgânico em composto para o jardim e utilizamos energia solar em parte das acomodações. Esses são alguns dos critérios que temos o prazer de colocar em prática. Além de questões sustentáveis, também nos preocupamos com as organizações sociais da comunidade e eventos locais; promovemos o aperfeiçoamento profissional dos nossos colaboradores, todos eles locais; e damos preferência para a compra e incentivamos a produção de produtos locais, estimulando o desenvolvimento da região.

 
On our day to day we separate the recyclable waste, transform the organic waste into compost for the garden and use solar power for part of the accommodations. In addition to sustainable causes, we also support the local organizations and events; promote the professional development of our employees, which are all local; and give preference to the purchase and encourage production of local products, stimulating the development of the region.

 

6

 

Do jardineiro ao garçom, da camareira ao recepcionista, todos os nossos colaboradores participam das nossas ações sustentáveis e sociais e hoje em dia passam a praticar em casa tudo o que aprenderam conosco. Temos até um programa de sustentabilidade, no qual os nossos funcionários se unem em um mutirão para cuidar de Jeri. Entre as ações, destacam-se o recolhimento de lixo e folhas, limpeza e manutenção dos coqueiros da praia; plantação de mudas de árvores em toda vila, entre outros.

 
From Gardener to waiter, maid to the receptionist, all of our employees participate in sustainable and social initiatives, and today they have started to practice everything at home aswell. We even have a sustainability program, which our employees get together in a campaign to care for Jeri. Among the initiatives are: the collection of trash and leaves, cleaning and maintenance of the beach and coconut trees; planting of tree seedlings across the village, among others.

 

7

 

Estar aqui na Vila Kalango é mais do que estar de férias, é estar em contato direto com a natureza, com o seu interior, é apreciar as belezas naturais do Brasil onde elas estão preservadas, de uma forma única e exuberante.

 

Being here in Vila Kalango is more than just being on holiday, it’s being in direct contact with nature, with your interior, it’s enjoying Brazil’s natural and unique beauties in a place where they are still preserved.

 

8

Comece o seu dia com um maravilhoso café da manhã na Vila Kalango!

28/08/2014

Jericoacoara é um dos mais belos destinos paradisíacos do mundo, e para conhecer cada cantinho daqui você vai precisar de muita energia antes de começar cada dia.

Para ter energia, nada melhor do que um completo café da manhã na Vila Kalango, que é servido diariamente das 7h30 ás 10h00 no restaurante, de frente para a praia e da famosa duna do pôr do sol.

 

Jericoacoara is one of the most beautiful paradisiacal destinations in the world, and to get to know every little spot here, you’ll need plenty of energy to start each day.

 

To have energy, there is nothing like a complete breakfast at Vila Kalango, which is served daily from 7:30am to 10:00am at the restaurant, which faces the beach and the famous Sunstet Dune.

 

1

 

 

O restaurante, que também funciona para almoço e jantar, proporciona um ambiente muito acolhedor, fazendo com que os hóspedes se sintam à vontade e sem pressa para ir embora.

 

The restaurant, which also serves lunch and dinner, provides a very cozy atmosphere, making guests feel very comfortable and unhurried to leave.

2

 

 

Você terá à sua disposição um buffet com pratos quentes, frios, doces e salgados e uma grande variedade de frutas frescas da estação. Os pães, bolos, pães de queijo e tortas são preparados na própria cozinha do restaurante, proporcionando aquele gostinho caseiro que todos nós adoramos. Além de chás, leite, café e iogurte natural, o restaurante oferece de acordo com o pedido do cliente, ovos fritos e mexidos, omeletes com diversas opções de complementos, panquecas com vários tipos de recheios e deliciosos waffles que ficam maravilhosos com mel.

 

You will have at your disposal a buffet with hot and cold dishes, sweet and savory and a wide variety of fresh seasonal fruit. Breads, cakes, cheese breads and pies are prepared in our kitchen here at the restaurant, offering that homemade taste that we all love. In addition, we have tea, milk, coffee and yogurt, and also we serve fried and scrambled eggs, omelets with many complementing options, pancakes with various fillings and delicious waffles, which are wonderful with honey, all according to customer’s request.

 

 

3

 

Outro aspecto legal, é a atenção a cada detalhe que a Vila Kalango oferece no restaurante, com decorações inusitadas como a pequena forma de bolo que é utilizada como suporte para sachês de açúcar e adoçantes.

 

We focus a lot of attention to detail at Vila Kalango, like with unusual decorations. We a small cake pan into a support for sachets of sugar and sweeteners.

 

4

 

O café da manhã é como um gostoso e revigorante brinde para o dia que se inicia, e também é álibi para uma pausa tranquila. Os que levantam pela pressão do relógio podem armazenar energias e pensar nos detalhes do dia que apenas começou.

 

The breakfast is tasty and invigorating as a toast to the day that is about to begin, and is also an alibi for a peaceful break. Those who wake up with the pressure of the clock can store energy and think of the details of the day that has yet to come.

Passeios da Vila Kalango

21/08/2014

Aqui na Vila Kalango, além das atrações no hotel como piscina, bar, restaurante, espaço relaxante e redes espalhadas por todas as acomodações, você tem diversos passeios para explorando o que o nordeste brasileiro tem de melhor: O contato com a natureza.

 
Here at Vila Kalango, besides the hotel’s attractions like the swimming pool, bar, restaurant, massage area and hammocks on all accommodations you have several tours which give you the opportunity to explore what the Brazilian Northeast has to offer: Contact with nature.

 

1

2

 

Aqui na Vila Kalango, além das atrações no hotel como piscina, bar, restaurante, espaço relaxante e redes espalhadas por todas as acomodações, você tem diversos passeios para explorando o que o nordeste brasileiro tem de melhor: O contato com a natureza.

 
Here at Vila Kalango, besides the hotel’s attractions like the swimming pool, bar, restaurant, massage area and hammocks on all accommodations you have several tours which give you the opportunity to explore what the Brazilian Northeast has to offer: Contact with nature.

 

 

One of the famous postcards from Jeri, is a 20 minutes walk from the village and yields many photos and memorabilia. Sculpted by nature by the waves, the Pedra Furada (holed stone in Portuguese) is a rock formation embedded in Jericoacoara beach at 4km from the village and about 300km from Fortaleza. It is the symbol that characterizes the famous beach, today known internationally as one of the most beautiful on our planet. It is also the postcard of Ceará. In July you can see the sunset over the hole in the stone.

 

3

4

 

Vale ressaltar que é estritamente proibido subir na pedra e degradar o lugar. No percurso com maré baixa é possível ver alguns aquários naturais cheio de peixes coloridos, alguns só podem se alcançar com orientação dos guias locais.

 

It is important to state that it is strictly forbidden to climb the rock and degrade the place. On your way there on low tide you can see some natural aquariums full of colorful fish, some can only be seen with the help of local guides.

 

Lagoa Azul e Lagoa do Paraíso

 
Em aproximadamente uma hora de buggy, você chega às lagoas onde se delicia em águas transparente, restaurantes inesquecíveis, passeios de barco e jangadas. Uma experiência ideal para quem quer descanso em um cenário glorioso.

 
In about a one hour buggy ride, you arrive at the lagoons where you can indulge in transparent waters, unforgettable restaurants, and boat or raft tours. An ideal experience for those who want to rest in a glorious setting.

 
A lagoa, que fica no município de Jijoca de Jericoacoara, é um dos points de Jeri, com areias finas e águas cristalinas em diversos tons de verde e azul. O espelho d´água é um só, mas ganha nomes diferentes em dois trechos. A Lagoa Azul, mais rústica, é o ponto de parada dos passeios de buggy. Tem barracas simples e trampolins de madeira.

 
The pond, located in the municipality of Jijoca of Jericoacoara is one of the points of Jeri, with fine white sand and crystal clear water in various shades of green and blue. The body of water is only one, but gains different names in two separate areas. The Blue Lagoon, more rustic, is the stopping point of the buggy rides. Has simple wooden huts and trampolines.

 

 

5

 

Já a parte conhecida como Lagoa do Paraíso oferece infraestrutura de bares e restaurantes com espreguiçadeiras e redes. O cenário geral é tomado por praticantes do kitesurf, além de jangadas de pescadores. A lagoa fica a cerca de 30 minutos de Jeri e é acessível por buggy ou jardineira.

 
Now the part known as Paradise Lagoon offers infrastructure of bars and restaurants with chairs and hammocks. The general scenario usually attracts many kitesurfers and fishing rafts. The pond is about 30 minutes from Jeri and is accessible by buggy or the jardineira truck.

 

6

 

Delta e Lençóis
Conhecido por fazer parte da Rota das Emoções, o Delta do Rio Parnaíba é um espetáculo à parte. Localizado no extremo norte do Estado do Piauí, na divisa com o Maranhão, é o único delta das Américas que deságua em mar aberto e o terceiro maior do mundo. Suas ramificações, braços formados pelo rio antes de encontrar o mar, desenham um arquipélago com mais de 75 ilhas, dunas, lagoas de água doce e uma exuberante floresta tropical que presencia o espetáculo raro preparado pela natureza. O passeio tem duração de três dias ou mais, vale muito a pena!

Known for being a part of the Rotas das Emoções (Route of Emotions), the Delta de Parnaíba is a show on its own. Located on the northern end of the state of Piauí, on the border with Maranhão state, it is the only delta that empties into the open sea in the Americas and the third largest in the world. Its ramifications, arms formed by the river before finding the sea, draw an archipelago of over 75 islands, dunes, freshwater ponds and lush tropical forest that witnesses the rare spectacle prepared by nature. The tour lasts three days or more, is very worthwhile!

 

7

 

Os Lençóis Maranhenses possuem centenas de quilômetros de dunas de areia preenchidas por piscinas naturais gigantescas. É o único no mundo que conta com a qualidade das chuvas na região, capazes de enriquecer o deserto com milhares de oásis azuis e verdes por alguns meses do ano. Uma paisagem que desafia a lógica e convida à aventura. Junto com Jericoacoara, no Ceará, e Delta do Parnaíba, entre os estados Piauí e Maranhão, os Lençóis Maranhenses compõem a Rota das Emoções do Nordeste brasileiro.

 
The Lençóis Maranhenses has hundreds of miles of sand dunes sorrounded by giant natural pools. It is the only place in the world that has rainfall that is capable of enriching the desert with thousands of blue and green oasis for several months. A landscape that defies logic and invites adventure. Along with Jericoacoara, Ceará, and Delta do Parnaíba, between the Piauí and Maranhão states, the Lençóis make up the Route of Emotions in Northeast Brazil.

 

8

 

Mangue Seco
A 5 Km da famosa praia de Jericoacoara, fica um lugarejo chamado Mangue Seco. Tem este nome devido à vegetação de mangue que, em virtude da movimentação constante das areias e o avanço do mar, acaba morrendo e secando cada ano, criando a paisagem curiosa. Há um pequeno povoado localizado a oeste da vila, no meio das dunas. Sua principal atração é uma lagoa que se encontra em meio às dunas, margeada por uma pequena faixa de mangue que foi ocupado pelo mar. Lembra uma paisagem coberta de neve, em razão do contraste da areia branca com as árvores secas, formando uma paisagem que mais lembra um cenário de inverno. É também um ótimo local para conhecer uma grande população de cavalos marinhos.

 
About 5 Km from the famous beach of Jericoacoara, is a small place called Mangue Seco. Named after the mangrove vegetation that, due to the constant movement of the sands and the sea, ends up dying and drying every year, creating the curious landscape. There is a small town located west of the village, in the middle of the dunes. Its main attraction is a pond that lies amidst the dunes, bordered by a small strip of mangrove that was occupied by the sea. Resembles a snow-covered landscape, due to the contrast of white sand with dry trees, forming a landscape more reminiscent of a winter scene than a summer one. It is also a great place to get to know a large population of seahorses.

 

9

10

 

Além desses passeios, aqui na Vila Kalango temos diversos outros como a Praia do Preá, Tatajuba, Barrinha e a Lagoa do Pingula. Mas você terá que vir nos conhecer para saber mais sobre esses outros destinos, que são maravilhosos!

 
In addition to these tours, here in Vila Kalango we have several other options like: Prea Beach, Tatajuba, Barry and Lagoa do Pingula. But you’ll have to come visit us to learn more about these and other destinations, which are all wonderful!

 
Faça a sua reserve!

 
Make your reservation!

 

 

Informações de contato:
Contact info:
Pousada Vila Kalango
Tel: +55 11 5561.1016
E-mail: reservas@egroup.net.br

 

Lua de Mel na Vila Kalango

19/08/2014

A organização de um casamento se compõe da definição de diversos detalhes, inclusive a escolha do destino da lua de mel. Para casais que buscam, praia, sol e hotéis charmosos em destinos paradisíacos, o Vila Kalango em Jericoacoara, no Ceará é a escolha perfeita! Saiba porque:

 

The preparation for a wedding is composed of the decisions of many details, including the selection of your honeymoon’s destination. For couples that look for beaches, sun and charming hotels in paradisiacal places, Vila Kalango in Jericoacoara, in Ceará is the perfect choice! Get to know why:

 

VK 1

 

Situado no pequeno vilarejo de Jeri, que faz muito sucesso entre os recém-casados, está a Vila Kalango, em meio a coqueirais e cajueiros, de frente para a famosa Praia de Jericoacoara e ao lado da maravilhosa Duna do Pôr do Sol. Construído de materiais locais como casca de coco, palha de carnaúba e madeira moracatiara, o hotelesbanja rusticidade, que não apenas compõe um charme visual, mas contribui com um dos pilares do hotel: a sustentabilidade.

 

Situated in the small village of Jeri (as locals call it), which is very popular among newly weds, is Vila Kalango. It sits between palm and cashew trees, in front of the famous Jericoacoara Beach and next to the marvelous Sunset Dune. Built from local materials, like coconut shell, carnauba straw and moracatiara wood, the hotel lavishes rustic, that doesn’t only compose its esthetic charm, but also contributes with one of the hotel’s pillars: sustainability.

 

VK 2

 

 

 

Com 24 confortáveis acomodações, que se dividem em charmosos apartamentos, palafitas e bangalôs, o conforto e as decorações locais tornam os ambientes únicos para uma lua de mel cheia de romance. Para os casais em lua de mel, oferecemos uma decoração toda especial na acomodação, com mimos e uma garrafa de espumante cortesia.

 

Indicamos aos casais em sua lua de mel, as palafitas altas que ficam a 3 metros do chão com vista de 180° para o mar ou para as dunas. Elas possuem um lounge privativo onde você pode solicitar um romântico jantar à luz de velas com menu especial e uma garrafa de espumante cortesia.

 

Além dos ambientes do hotel, casais podem curtir a praia, as dunas, o sol e relaxar na sombra com uma bebida refrescante. A Vila Kalango oferece toda estrutura necessária, além de um serviço especial e exclusivo.

 

With 24 comfortable accommodations, which are divided by apartments, high stilt houses, bungalows, comfort and local decoration makes the accommodation’s ambiences perfectly unique for a romantic honeymoon. For couples on their honeymoon, we offer a special decoration in the room, with treats and a bottle of sparkling wine.

 

For couples on their honeymoon, we recommend the high stilt houses, which stand 3 meters off the ground and have a 180° view to the ocean or the dunes. They also have a private lounge, where you can ask for special romantic candle lit dinner, served with a complimentary bottle of sparkling wine.

 

In addition to the hotel’s environment, couples can enjoy the beach, the dunes, the sun and if they wish, relax in the shade with a refreshing drink. Vila Kalango offers you the necessary structure and an exclusive service for a perfect getaway.

 

VK 3

 

Durante sua lua de mel, além da opção do jantar especial no lounge da sua palafita, o nosso restaurante com vista para o mar serve receitas à base de produtos locais, como peixes pescados na região, e uma seleta carta de vinhos nacionais e importados.

 

During your honeymoon, besides the option of a special dinner in the high stilt house’s lounge, our restaurant has an amazing view of the ocean and serves local recipes, including regionally caught fish accompanied by a great selection of national and imported wines.

 

VK 4

 

Além de charmosos chalés e um delicioso restaurante, há uma piscina encantadora, com vista panorâmica para a Praia de Jericoacoara, um espaço relaxante com diversos tipos de massagens e tratamentos estéticos, um salão de beleza e áreas de descanso equipadas com redes e sofás. O clima, as belas paisagem, a recepção dos moradores e o charmoso hotel tornam o lugar muito especial.

 

In addition to charming rooms and a delicious restaurant, at Vila Kalango there is an incredible pool with a panoramic view of Jericoacaora Beach, a Zen area with various types of massages and esthetic treatments, a beauty salon and many places to relax on sofas and hammocks. The climate, the beautiful sceneries, the welcoming locals and the charming hotel make this place very special.

 

VK 5

 

Para os casais que querem um pouco mais de aventura e atividades ao ar livre, existem os passeios de buggy, visitas ás Lagoas (Azul e Paraíso), Mangue Seco, Pedra Furada, passeios a cavalo e aulas de windsurf e Stand Up Paddle (conheça mais no nosso site, link).

 

No final da tarde, a melhor pedida é sentar-se na Duna do Pôr do Sol e assistir o sol se pôr. Ao longo do espetáculo, a duna, de 30 metros, muda gradativamente de cores em sincronia com o descer do sol, indo do amarelo ao cor-de-rosa. É deslumbrante!

 

For couples that want a little more adventure and outdoor activities, the hotel offers buggy rides, visits to the Lagoons (Azul and Paraíso) Mangue Seco, Pedra Furada, and horseback rides, and windsurf and Stand Up Paddle lessons. (learn more on our website, link)

At the end of the afternoon, your best bet is to sit on the Sunset Dune and watch the sun go down. During the show, the 30-meter dune, changes colors slowly in sync with the sunset, going from yellow to pink. It’s incredible!

 

VK 6

 

E aí, ainda tem dúvida de onde vai passar a sua lua de mel? ;-)

 

So, you still in doubt where you want to spend your honeymoon? ;-)

 

Informações/Informations
 
Vila Kalango
www.vilakalango.com.br
Rua das Dunas, 30 – Jijoca de Jericoacoara – CE
Tel.: +55 88 3669-2289 / 3660-2290
E-mail para reservas: reservas@vilakalango.com.br

Kite e Wind

Regras de Segurança

Para garantir que sua temporada de velejo em Jeri seja mais agradável e segura, pedimos que leia atentamente as regras de segurança abaixo, elaboradas por profissionais acostumados com as condições locais:

  • Regras de precedência na água (sotavento e barlavento): Quando dois velejadores estão velejando na mesma direção (eles têm a vela do mesmo lado), aquele que navega Barlavento tem que dar lugar ao outro, porque ele é favorecido pelo vento. Isto é especialmente importante no windsurf, como o velejador navega de costas para o vento, o que torna difícil para ele é ver o velejador sotavento (detrás dele);
  • Estibordo tem direito de passagem: se dois windsurfistas navegam um em direção ao outro, aquele cuja mão direita é a mão mastro (estibordo) tem o direito de passagem. Ao defrontar barcos à vela, barcos de pesca, surfistas, etc, o windsurfista deve ceder caminho. Quando o windsurfista encontrar lanchas ou outras embarcações motorizadas, ele tem o direito de passagem. No entanto, se você deparar frente a frente com estas embarcações, o melhor é esquecer as regras e simplesmente sair do caminho;
  • É proibido navegar em zonas de natação que são muitas vezes separadas por marcas de fronteira. Quando velejar fora desta zona, por favor, mantenha uma distância de cerca do comprimento do seu mastro de outros nadadores;
  • Esteja ciente de seu entorno em todos os momentos . Se você está fazendo um downwind, deve se certificar de que ninguém esteja prestes a cruzar o seu caminho;
  • Fique de olho no seu ponto de partida para que você não navegue muito longe, na direção do vento;
  • Verifique o seu equipamento de tempos em tempos;
  • Certifique-se sempre das condições existentes no seu local de velejo (por exemplo, melhores/piores direções do vento, marés, correntes perigosas, ouriços do mar, áreas rasas, rochas abaixo da superfície, etc);
  • Em caso de emergência, a regra mais importante é manter a cabeça fria e calma! Descubra o que aconteceu ou o que está danificado, e pensar em repará-lo de uma forma que lhe permite navegar de volta à costa;
  • Se é impossível continuar, mas o vento e as correntes podem levá-lo a uma zona de pouso adequado, mantenha segurando em seu equipamento e se deixe levar, ou deite na prancha e reme até lá;
  • Se você encontra-se em uma situação problemática e não pode fazer nada, você deve fazer o sinal internacional de emergência para qualquer um que possa te ver. Fique de pé ou ajoelhe-se em sua prancha e acene com ambos os braços;
  • É proibido velejar na área de kitesurf (separada da zona de windsurf por uma boia de marcação);
  • É proibido velejar fora da boia de marcação que representa o limite de velejar em mar aberto.
  • Desde já agradecemos por seguir as regras de segurança locais. Procure se informar com a Equipe da Ticowind sobre as condições locais de velejo. Estaremos sempre disponíveis para esclarecer dúvidas e ajudar no que for preciso.

    Bom velejo!