English Portuguese

The Hotel

On one side the dunes. On the other side the sunset. Between them, an unforgettable meeting point named Vila Kalango.

The Hotel in Jericoacoara Beach -Vila Kalango

A Vila Kalango, mais do que testemunha, tornou-se uma das personagens mais marcantes de Jeri. Tudo aqui é integrado perfeitamente à natureza. Desde a piscina, desenhada e projetada para acompanhar o desenho das dunas, até o cardápio, onde cada aroma, cada textura, tem referência na culinária nordestina.

São 5 mil m² de coqueiros e cajueiros à beira da praia; os materiais usados são típicos da região e todos os nossos colaboradores são locais ou com alguma ligação com as raízes locais.

Kite ou Windsurf, não importa. Atletas nos visitam todos os dias em busca de algo que você também irá adorar encontrar aqui: o sorriso de satisfação e uma recepção inesquecível.

We welcome you all to Vila Kalango!

440

Accommodations

Structure & Sustainability

A cultura e as características locais são o maior patrimônio da Vila Kalango. Afinal, sustentabilidade não é só reciclagem, mas a valorização da vizinhança, manutenção dos nossos valores e postura praticada no dia a dia.

Quem trabalha na pousada é morador de Jeri ou região, contribuindo para que a cultura local e a filosofia de vida sejam transmitidas para todos, desde os visitantes temporários até todos os tipos de turistas.

Incentivamos a produção de artesanato usando material típico da região, além de realizarmos um trabalho de separação e reciclagem do lixo, reaproveitando o material da melhor maneira para o meio ambiente.

Também engajamos funcionários e hóspedes em campanhas para o uso consciente da água e de economia de luz, entre outras pequenas, mas importantes iniciativas.

This is the philosophy of Vila Kalango: integrated with nature for the good of nature.

Relaxing Space

To be immersed in that special atmosphere of a fishing village, nothing better than losing all sense of time with a massage.

Here, the services are offered by the Luma Relaxing Space massage therapists. Just check out the menu and schedule at the front desk.

Calm down body and mind. The relaxing massage provides relief to stress and pain.

Originário das antigas terapias orientais, as pindas são saquinhos de linho com ervas medicinais, aromáticas e especiarias com propriedades relaxantes e estimulantes.

Massagem com pedras vulcânicas e sedimentares, quentes e frias, que melhora as funções orgânicas, recupera a energia e elimina o estresse.

Every detail is to make your experience even more complete!

Gastronomy

Ser muito bem servido apreciando a beleza do mar e das dunas. É assim que muita gente se apaixona pela Vila Kalango. Tudo começa no café da manhã com uma variedade de frutas, pães, sucos e outras delícias locais.

E, então, ao longo do dia, você descobre petiscos como sanduíches, bolinhos de peixe, de camarão e até drinks e coquetéis para serem degustados no bar da praia.

O assunto fica mais sério quando você resolve provar pratos mais elaborados como as lagostas, as peixadas, os risotos, as massas e as paneladas.

Still have room for more? The desserts are spectacular!

Gastronomia
Gastronomia
Gastronomia

Events

Todo casamento merece o paraíso como cenário.Na Vila Kalango, além do patrimônio que a natureza coloca à disposição, você também pode contar com uma excelente infraestrutura para receber pelo menos 40 até 100 convidados. O E-group – empresa gestora do Rancho do Peixe da Vila Kalango – fica responsável por oferecer e administrar a organização de toda a cerimônia, recepção, decoração e hospedagem dos convidados, inclusive pela lua de mel dos noivos na própria pousada. É mais que um sonho. Aqui, todo casal pode inagurar as bodas sendo recepcionados pelo pôr do sol.

Pensando num lugar diferente para eventos corporativos? Que tal um onde a natureza entra na pauta? Não importa o conteúdo das palestras, reuniões, aulas ou meetings que você esteja planejando, o cuidado com que eles serão organizados, pode fazer toda a diferença. Por isso, a ideia não é oferecer a tradicional sala de reuniões, mas integrar os participantes ao local oferecendo a todos, uma experiência mais rica, ao ar livre ou em locais bem arejados. Afinal, nem sempre terno e gravata é sinônimo de sucesso.

Scenario & Footage

Jeri é repleta de locações e cenários perfeitos. Mas, com a ajuda da Vila Kalango, fica ainda mais fácil encontrar os locais ideais para filmar campanhas publicitárias, fotografar editoriais ou montar um set com uma vista de tirar o fôlego. Tudo assessorado, indicado e organizado com a nossa ajuda.

Interest in scheduling? Click here.

How to get here

Kite & Wind

Safety Rules

Para garantir que sua temporada de velejo em Jeri seja mais agradável e segura, pedimos que leia atentamente as regras de segurança abaixo, elaboradas por profissionais acostumados com as condições locais:

  • Regras de precedência na água (sotavento e barlavento): Quando dois velejadores estão velejando na mesma direção (eles têm a vela do mesmo lado), aquele que navega Barlavento tem que dar lugar ao outro, porque ele é favorecido pelo vento. Isto é especialmente importante no windsurf, como o velejador navega de costas para o vento, o que torna difícil para ele é ver o velejador sotavento (detrás dele);
  • Estibordo tem direito de passagem: se dois windsurfistas navegam um em direção ao outro, aquele cuja mão direita é a mão mastro (estibordo) tem o direito de passagem. Ao defrontar barcos à vela, barcos de pesca, surfistas, etc, o windsurfista deve ceder caminho. Quando o windsurfista encontrar lanchas ou outras embarcações motorizadas, ele tem o direito de passagem. No entanto, se você deparar frente a frente com estas embarcações, o melhor é esquecer as regras e simplesmente sair do caminho;
  • É proibido navegar em zonas de natação que são muitas vezes separadas por marcas de fronteira. Quando velejar fora desta zona, por favor, mantenha uma distância de cerca do comprimento do seu mastro de outros nadadores;
  • Esteja ciente de seu entorno em todos os momentos . Se você está fazendo um downwind, deve se certificar de que ninguém esteja prestes a cruzar o seu caminho;
  • Keep an eye on your starting point so you don’t sail too far downwind;
  • Check your equipment from time to time;
  • Certifique-se sempre das condições existentes no seu local de velejo (por exemplo, melhores/piores direções do vento, marés, correntes perigosas, ouriços do mar, áreas rasas, rochas abaixo da superfície, etc);
  • Em caso de emergência, a regra mais importante é manter a cabeça fria e calma! Descubra o que aconteceu ou o que está danificado, e pensar em repará-lo de uma forma que lhe permite navegar de volta à costa;
  • Se é impossível continuar, mas o vento e as correntes podem levá-lo a uma zona de pouso adequado, mantenha segurando em seu equipamento e se deixe levar, ou deite na prancha e reme até lá;
  • Se você encontra-se em uma situação problemática e não pode fazer nada, você deve fazer o sinal internacional de emergência para qualquer um que possa te ver. Fique de pé ou ajoelhe-se em sua prancha e acene com ambos os braços;
  • It is forbidden to sail in the kitesurfing area (wkich is separate from the windsurfing zone by a marking buoy);
  • It is forbidden to sail out of the marking buoy that represents the limit of sailing in the open sea.
  • Desde já agradecemos por seguir as regras de segurança locais. Procure se informar com a Equipe da Ticowind sobre as condições locais de velejo. Estaremos sempre disponíveis para esclarecer dúvidas e ajudar no que for preciso.

    Have a good sailing!

Kite & Wind

Safety Rules

To ensure that your sailing season in Jeri is more pleasant and safe, please read carefully the following safety rules, drawn up by professionals familiar with local conditions:

  • Leewards preceding windwards: When two sailing crafts head in the same direction (they have the sail on the same side), the one who sails windwards has to give way to the leewards craft, because it is favoured by the wind. This is especially important in windsurfing, as the sailor who is leewards sails with his back to the wind, which makes it difficult for him to see the windwards sailor;
  • Starboard tack has right of way: If two windsurfers sail towards each other, the one whose right hand is the mast hand (starboard tack) has the right of way. When meeting sail boats, fishing boats, surfers etc., windsurfer have to give way, but when windsurfers encounter other sailing draft, motorboats or other powered craft, they have right of way. However, if you find yourself head-to-head with them it’s best to forget about the rules and just get out of the way;
  • It’s forbidden to sail in swimming zones, which are often separated by boundary markings. When windsurfing outside this zone, please keep a distance of about the length of your mast from others swimmers;
  • Be aware of your surroundings at all times. If you carve downwind you must make sure that nobody is about to cross your path;
  • Keep an eye on your starting point so you don’t sail too far downwind;
  • Check your equipment from time to time;
  • Always make sure you are aware of existing conditions at your windsurfing location (e.g., best/worst wind directions, tides, dangerous currents, sea urchins, shallow areas, rocks below the surface, etc.);
  • In an emergency, the most important rule is to keep a cool head and calm down. Find out what happened or what is damaged, and think about repairing it in a way that allows you to sail back ashore;
  • If it’s impossible to go on, but wind and currents can bring you to a suitable landing zone, keep holding on to your equipment and let yourself wash up there, or lay on your board and paddle there;
  • If you are in a real trouble and can’t do anything, you must make the international emergency signal to anyone who may see you. Stand or kneel on your board and wave with both arms;
  • It is forbidden to sail in the kitesurfing area (wkich is separate from the windsurfing zone by a marking buoy);
  • It is forbidden to sail out of the marking buoy that represents the limit of sailing in the open sea.
  • We thank you for following the local safety rules. Please find more information with our team from Ticowind about local sailing conditions. We are always available to answer questions and assist with anything you need.

    Have a good sailing!